沖縄のばくさい

ばくさいに書き込むなんて俺には想像も出来ないけど、いや、すげーな、特に名護や糸満、どうやって書き込んでいるんだろう、方言を平仮名で書く、面倒じゃないの?

沖縄の人間ではない俺にとって、はっきり言えば、爆砕の半分も理解出来ていない。余りにも別言語なので、然も平仮名だから、推測も出来んのよ。

中国語、台湾語の方がまだまし。漢字と言う共有した文化があるので、字面だけで、何が言いたいのかは、正確ではなくともある程度は分かる。当たらずとも遠からず。

沖縄弁、全部平仮名で書かれたら、無理よ?こっちは何も分からん。これを、このネットの時代に於いても、当たり前の様に書き込んでいるのが爆砕、すげーな、御前のスマホ、見て見たい。

変換機能は当然使っていない筈、全部平仮名なんだから。と言うか、変換機能キャンセルしてない?多分無駄に候補が沢山出て来て、全部的外れだから。

沖縄専用の変換ソフトとかあるの?俺は寡聞にして知らん。ネット上で沖縄の方言を使う、愛とうしんはあるんだろうなあ、ほら、変換出来ねえよ、愛島心、あい、しま、こころ、愛島心、あほくさ。

もういいよ、やめよう、こんな言葉、いらない。猿がさあ、大事にしていたジェスチャーとか、音とか、多分あったんだろうな、でも、それを保存しようって、文明的ではない気がするんだけど、だから、もう捨てよう、こんな言語。

コメント

PAGE TOP
タイトルとURLをコピーしました